例えば、
レストランで夕食を食べています。
これを中国語に訳そうとすると、
我在餐厅在吃晚饭。
と、最初は思ったんだけど、こういう言う方はしないらしくて
我在餐厅吃晚饭。
が正しいらしい。
~で~しています。を言う時に、最初の文章みたいな在を2つ使う言い方はおかしいとのこと。
じゃあ、
「私はレストランでご飯を食べます。」と、「私はレストランでご飯を食べています。」
はどうやって区別するのかというと、文章は全く同じで、その他の状況、文脈で判断するらしい。
以上メモ。
広告
例えば、
レストランで夕食を食べています。
これを中国語に訳そうとすると、
我在餐厅在吃晚饭。
と、最初は思ったんだけど、こういう言う方はしないらしくて
我在餐厅吃晚饭。
が正しいらしい。
~で~しています。を言う時に、最初の文章みたいな在を2つ使う言い方はおかしいとのこと。
じゃあ、
「私はレストランでご飯を食べます。」と、「私はレストランでご飯を食べています。」
はどうやって区別するのかというと、文章は全く同じで、その他の状況、文脈で判断するらしい。
以上メモ。
進行中をより強調したい場合は
我正在餐厅吃晚饭
在 の前に 正 を加えると真っ最中だということが強調できます