中国語独学日記

勉強メモを書いています

Archive for the ‘会話’ Category

メモ请

请~という表現は普段はほとんど使わない。
実際は、能不能~とか使う。
能不能~だと、別にその頼みを断っても構わないし、受け入れても構わないという中立な感じが出るらしい。

Written by koli

1月 26th, 2012 at 1:50 am

Posted in メモ,会話,文法

中国語で会話する

久しぶりに中国人の人と中国語だけで話をした。
緊張するというか、恥ずかしいというか、要するに自分の無知をさらけ出すことになるから、どうしても会話するのには躊躇してしまう。けども、ダラダラ勉強するのは嫌なので勇気を出して話してみた。
気づいたら2時間ぐらい話してた。
相手は日本語ペラペラなんだけど、自分は日本語を一言も使わなかったことは自分なりによくやったと思う。
話し終わった後、体がぐったりしてクタクタになった。
僕の赤ちゃんレベルの中国語を辛抱強く聞いてくれた相手に感謝です。
自分なりに頭を使ったので、血糖値が下がったらしく、後で甘いもの食べまくった・・・。

実戦で使うと自分に欠けている部分がよくわかるから、時々自分から進んで中国語を使う機会を作ることにしました。

Written by koli

1月 18th, 2010 at 12:20 am

Posted in 会話

1から始める中国語

キャノンの電子辞書wordtank V923に収録されていた中国語会話パーフェクトブック重要キーワード表現23というのを繰り返しやってだいたい暗記した。超初心者向けに中国語でよく使うキーワードを集めてあるので最初にこれをやって良かったと思う。例文も一緒に暗記した。
内容は以下

我wǒ(私)
是shì(~である)
不bù(~ではない)
吗ma(~ですか?)
的de(~の)
很hěn(とても、意味の無い很)
有yǒu(ある、いる)
在zài(~にいる)
什么shénme(何)
怎么zěnme(どのように、なぜ)
几,多少jǐ duōshao(いくつ、それほど)
过guo(~したことがある)
了le(あることが終わった、あることがそうなってしまった)
着zhe(~している)
在zài(~している)
会huì(できる)
能néng(できる)
得de(~するのが~だ)
完wán(~し終わる)
来lái(~来る)好hǎo(ちゃんと~する)
得de(~できる)去qù(行く)
把bǎ(~を)
是~的shì de(是~的構文)

これに色んな単語を組み合わせたら結構なバリエーションができる。電子辞書に内臓されている物だったので音声を聞きながら、わからない単語はジャンプ検索しながら覚えたので楽しく勉強できました。

Written by koli

6月 5th, 2009 at 5:18 am

Posted in 会話,単語,文法

wordtank V923に収録されているおまけ辞書が以外に便利

少し前にwordtank V923を買って使用感等を書きました。(WORDTANK V923を購入の記事
しばらく使ってみて便利な機能というか付属の辞書を見つけました。「中国語会話パーフェクトブック (CD book)」です。

これは普通に本屋でCDブックとしても売られているようです。中国語学習の超初心者向けの辞書というか電子ブックです。本当に基本的な日常会話で使うような文法、単語、フレーズを解説して、例文とネイティブ発音が収録されています。私のような初心者で中国人と日常会話をすることを目標としている人に役に立ちそうです、少なくとも私は結構重宝しています。

最初みたときは簡単な例文ばかり載っているので小馬鹿にしていたんですが、中国人と会話する機会がありいざ話そうとするとなかなか口から言葉が出てきませんでした。相手が日本語が非常に上手だったので結局日本語で話したんですが、そのとき日本語を話す中国人を観察していて思ったのは、日常会話ってそんなに難しい文法とか単語をしらなくても大丈夫だということでした。それでも結構会話がなりたつんですよね、普通に。

相手が話す日本語を聞いていると簡単な文法と単語しか使ってない、ただしその文法と単語をかなり正確に使いこなしている、当たり前なんだけども改めて基本が大切だなぁと感じて、そのときにwordtank V923に収録されている「中国語会話パーフェクトブック」をみたら、非常に役に立ちそうに見えてきて、素直に単純な文法、単語、フレーズを見て、解説を読んで理解して、発音を聞いて、手で書いて、自分の口で発音して、を繰り返したら次に中国人と話す機会があったときに自然と口から中国語が出てよい感じになりました。

少し話が通じると楽しくなるからやる気が出て少し難しい表現とか知らない単語も積極的に辞書で調べるようになって好循環になって喜んでいます。これは語学に限らないとこなんでしょうね、基礎をしっかりやって身につけ、フィードバックしながらコツコツ応用力を身につけていく。もっと謙虚になろうと思いました。

中国語会話パーフェクトブック (CD book)のクチコミを見る(amazon)

アマゾンでの評価もやはりいいですね~、実践的な本なので僕も同感です。

Written by koli

4月 22nd, 2009 at 4:45 am

電話で使う表現

日本語の”もしもし”にあたる表現は”喂”weiウェイ

これは実際に中国人と電話していてもよく使っていた。

あと会話で使う相槌として”对啊”、”對啊”、”是啊”などがある。

中国語を解説した本を見ると中国人は日本人と違ってあまり相槌を打たなくて相槌を打つときは相手の言っていることに賛成した場合のみで、日本人と違い相手の話を聞いているという意味では相槌を打たないとのこと。

たけども中国人の人にそのことを話したらいやそんなことないよ、日本人と同じように話を聞いているという意味で相槌を打つこともあると言ってた。どっちが本当なんだろう?まあもっと中国語を勉強していけば自然とわかってくるとは思う。

Written by koli

4月 7th, 2009 at 3:21 am

Posted in 会話

Tagged with ,