今週のNHKの番組”テレビで中国語”に以下の例文があった。
我们一起照张相吧。 (Wǒmen yìqǐ zhào zhāng xiàng ba.)
”照张相”というのは、写真を撮るという意味の”照相”に、一枚の意味の”一张”から”一”が無くなった”张”が入ったもの。このように、量詞の前にくる”一”は、動詞や形容詞の後ろに来る場合は省略されてなくなる場合が多いらしい。
このこと知らなかったので、へぇ~と感心した。この番組は、ほんと作りが丁寧で親切だなぁと思う。でも、最近よく思うのですけど、語学って、能動的な勉強だけだと、あまり伸びない気がするんですよね。特に、大人が勉強する場合は。頭に入れたものを、引っ張り出す訓練、例えばその言語で日記を書いたり、会話で使ったり、ということをすると凄く身につくのを実感します。
広告