吃饭了吗?
これは直訳するとご飯食べましたか?という意味ですが
中国人は実際にご飯を食べたかどうかを聞くだけでなく挨拶代わりに使う、というふうに参考書などでよく紹介されています。
20年以上前から中国に何回も行っている外国人が話していたんですが、
昔の中国は食料が不足していたから、ご飯食べた?という言葉を挨拶代わりに多くの人が使っていた、とのことです。
食べ物が足りないことから、ご飯食べた?が挨拶としてつかわれるようになったのかどうか本当のことは知りませんが、なるほどなぁと思える話です。
この前、この
吃饭了吗?
を朝の10時ごろ中国人相手に使ったら、「今はご飯食べる時間じゃないでしょ?朝の10時だよ?」と
何変なこと聞いてるの?という感じの返事が返ってきました・・・。
中国語の参考書には挨拶代わりに使うと書いてあると話したところ
ああ、食事の時間帯になら使ってもいいけど、全然違うときには使わないとのこと・・・、そりゃそうだよね。
こうやって実際に使って間違えるとすぐに体で覚えるから、恥をかくのは嫌いじゃなかったりします。
広告