問題無(モーマンタイ)

昔、問題無(モーマンタイ)という日本人が主役の映画があったけど、

最近、香港映画を見ていたら、主人公がモーマンタイと発音して下に普通語の字幕で没问题と出ていて、

問題無(モーマンタイ)って広東語だったのかと初めて知った。

動画サイトで見ているせいかもしれないけど、今見ている香港映画は、口の動きと声が明らかに合っていないし

主人公の1人はずっと広東語(頻繁に英語が交じる)で話すのに、もうひとりはずっと普通語で話している。

これって香港映画ではよくあることなんだろうか。

広告

コメントを残す