前から不思議だったんだけど、
日本語の過去形で「~た」となる場合でも、
必ずしも中国語で「了」がつくわけじゃない。というのをよくわかってなかった。
そもそも「了」にある完了の意味と事態の変化の二つの違いがよくわかってなかった。
アスペクト(相)の違いもよくわかってなかった。と今頃になってわかってきた。
最近、特にその辺の違いが目について気になっていたけど、やっとわかってきた。
広告
前から不思議だったんだけど、
日本語の過去形で「~た」となる場合でも、
必ずしも中国語で「了」がつくわけじゃない。というのをよくわかってなかった。
そもそも「了」にある完了の意味と事態の変化の二つの違いがよくわかってなかった。
アスペクト(相)の違いもよくわかってなかった。と今頃になってわかってきた。
最近、特にその辺の違いが目について気になっていたけど、やっとわかってきた。