快点开と开快点の違いとか。

中国語で自分に取ってわかりにくかったのが、快点开と开快点のような違い。
日本語でいうと、

1,(すでに車を運転している状態でスピードをあげて欲しくて)もう少し早く運転して

2,(まだ車に乗っていなくて、早く出かけたいから)早く運転して

中国人に聞いてみると

1,开快点

2,快点开

とのこと。文法的に正確なことはわからないけど、この順番は自然な感じがしてすっきりする。

広告

コメントを残す