「文化」カテゴリーアーカイブ

車と勉強のメモ

来週から広州で、広州モーターショー(中国(广州)国际汽车博览会)が始まるので、関連サイトを見ていたらジャガーの新型XJL Supersportが目に留まった。

ちょっと調べてみたら、XJはジャガーのフラッグシップモデルで、5年ぶりくらいにモデルチェンジされ日本では、今年から販売が開始されてる。日本での販売価格は1000万~1700万円。今回のモデルチャンジで昔のジャガーとは外観が大きく変わったので、もう別の車みたいになってる。

で、通常のXJより10数センチ車体を伸ばし中国を狙って作られたといわれているのがロングバージョンのXJLで、そのスポーツバージョンがXJL Supersport。写真を見たら大きすぎて戦艦みたいになってる・・・。

健硕的狂绅士 实拍捷豹XJL Supersport①
健硕的狂绅士 实拍捷豹XJL Supersport②
(↑このタイトルのつけ方上手い。けども日本語に直訳するとつまらなくなってしまう・・)

总结:

有人说捷豹的加长是对于中国市场的照顾,加长后XJL虽然与奔驰宝马等车的尺寸基本相同但是由于定位以及品牌使得它终究会是一款小众车,后排也根本不是它的主要诉求。澎湃的动力在这个英伦品牌下显得并不浮躁,它不是用来和别的车进行竞速也不是富几代们用来彰显的噱头,因为这种与生俱来的气质就基本决定了它的用户群。至于售价到底是多少,请关注我们广州车展的翔实报道。

(固有名詞 捷豹:ジャガー、奔驰:ベンツ、宝马:BMW)

ロングバージョンによって、メルセデスベンツやBMWに並ぶ車体の大きさにはなっているが、ブランド価値がメルセデスやBMWに劣っている。ということらしい。

ジャガーの中国での販売台数は1~9月までで、2,155台。ジャガーは今はインドのタタモーターズの資本下に入ってる。今度中国に工場を作るらしい。

BMWからは中国だけで販売される専用のロングバージョンが出てるくらいなんだけど、なんでそんなに大きな車が人気なのか謎。

中国のドラマのつづき

この前書いていたCNTVの《乡村爱情》は、2話目にして挫折・・・。
あまりにも淡々と会話が続く部分が多くて退屈に感じてしまった。会話については、細かい表現の意味まで理解できると面白いのかもしれないけど、今の語学力じゃそこまで理解できないので、無理して見ると嫌いになりそうだし、他のをみることにした。

そういえば、日本だとドラマは1週間に一度しか放送されないけど、中国だと、一度放送され始めると毎日一話ずつ放送され、全話がまとめて放送される。中国の人に聞いたところ、中国では、競争が激しいから、一週間に一度やってると(昔はそういう放送もされていたらしい)、他のドラマに視聴者を取られてしまうので、まとめて放送されるようになったと言っていた。その代わり、番組の質は低下してるんだとか。日本はチャンネル数が少ないから、一週間に一度の放送でやっていけるんだろうか。

ドラマとか車とか中国語とか

《一一向前冲》を見終わったので、次に《乡村爱情》というドラマを見始めた。

CNTVのアーガイブ
《一一向前冲》
《乡村爱情》

今1話見終わったところ。最初は3分で見るのやめようと思ったけど、見続けると予想外に面白いかも・・・。
ジャンルは「幽默」(ユーモアの音訳)。

《乡村爱情》は、今年の初めに、CCTVで20時からのゴールデンタイムに放送されたドラマで、中国の田舎の村が舞台。
新しく車を買った人がいて、その人が車を村に持ってきて、村人みんなでお祝いする場面から始まる。
今中国で、車が普及してきている背景を知っていて見るとより楽しめるはず。

A. 「哎呀,这得个一万 两万的吧」
B. 「你再加十个一万 两万吧」
B. 「你也拿不去」
A. 「二十万!」
B. 「差不多吧」
A. 「是吗?小蒙」
C. 「八万」
B.「你八万你是八万」

最初にこんなやりとりがあって笑ってしまった。

ドラマに登場する車の車種は、GMのシボレーブランドの「セイル」。
中国語での名前は「雪佛兰・新赛欧」。
「雪佛兰」は「シボレー」の音訳なのに発音がかなり違う。英語のつづりは「Chevrolet」で元はフランス語らしいので、
日本語の「シボレー」がかなり日本語英語になってるみたい。

「セイル」は上海GMが開発し現地生産する車。
本体価格は約5~7万元(日本円で60~90万くらい)。4人の大人が乗れるセダンとしては凄く安い。

GMや、シボレーというと日本では、あまりイメージがよくなく、そもそもあまり見かけないけど、
中国ではよく売れている、
2009年には182万6424台売れて、前年比+66.9%。市場シェア13.4%。
今年の1~11月の販売はすでに32.7%増の217万2395台。

この前GM(ゼネラルモーターズ)が再上場して、史上最高の231億ドルの資金を集めていたけども、
それなりの実績があるからお金が集まったんだなぁと思った。

ついでに国別の自動車販売台数(2009年分)を調べてみた。

中国 1360万台(前年比46.2%増)
米国 1040万台
日本 488万(その内軽自動車が168万)

怖いくらい売れてる・・・。

で、話を元に戻すと、
この「セイル」という車は、ちょうどドラマが放送されるのと同時期に中国で発売された車。なので宣伝としても使われているっぽい。したたか・・。
他にも、创维电视(中国最大のテレビメーカー)、蒙牛乳业(牛乳ブランド)、诺基亚(携帯電話のノキア)などの宣伝が出てるらしい。

以上、ちょっと調べたことなどのメモ。

中国での燃費の表示方法

車が好きなので、中国の車関連のサイトを時々見るんですが、中国では車の燃費の表示方法が日本と違うのでメモしておきます。

中国で販売されている車のメーターを見ると、燃費の表示部分には

l/100km

という単位が表示されている(l→リットル)。

例えば、11l/100kmだと、100キロ走るのに、11リットルのガソリンを消費するという意味。
(行驶百公里消耗燃料油)

日本だと、燃費を表示する単位は

km/l

なので中国と日本では逆になっている。
(每升可行驶的公里数)

例えば、11km/lだと、1リットルのガソリンで11キロ走ることができる、という意味。「この車はリッター11キロ走る」なんて言い方をする。

関連メモ

ガソリンスタンドにあるガソリンの種類は

90号,93号,97号,98号

で、数字はオクタン価を表している。なので、数字が上がるほど値段も高くなる。日本でいうハイオクは97号、98号、レギュラーは93号、だと思う(想像)。90号は低価格のバイクなど、93号は一般の車、97号98号は高級車にいれるという感じらしい。

関連単語
汽油 ガソリン
柴油 ディーゼル油
加油站 ガソリンスタンド
平均油耗 平均燃費
升 リットル
辛烷值 オクタン価

曾轶可の夜车

時々、百度の新歌TOP100を聞いています。
音楽のことは全然詳しくないんですけど、中国で流行っている曲を適当に聞くのは好きです。

この前新曲のランキングを聞いていて、耳に残ったのが曾轶可の夜车という曲。
以前も曾轶可という名前は見たことがあるので名前は知っていましたが、ちょっと調べてみると、2009年に湖南省のテレビ局が行った、歌がうまい人を選ぶ番組(18歳以下の女性のみが参加)で注目された人のようです(適当に中国語のサイトを見ただけなので自信なし)。

中国語の音楽を聞くときは、最初の興味あるうちにできるだけ歌詞を見て、文字と発音と意味を一致させるようにしています。
ちなみに、曲だけ聞いても、今の自分の中国語力だとほとんど理解出来ない・・・。

で、曾轶可の夜车の歌詞を見てみたんですが、簡素な文法と語彙で表現されていて面白いです。
この人は自分で作詞するらしくて、その詞も評価されているらしいく、人気があるのもなんとなくわかる気がしました。

車が歌詞にでてくるのは、今の中国で車を持つことが自慢の一つだったり、車がよく売れていることと関係しているのかわかりませんが、そういえば今の日本で車が歌の歌詞に出てくることってないような気がします、あとタバコの部分も。

歌詞の意味はだいたいわかったんですが、以下の部分がわからなかった。

不用看了没人管我一个人的生活
一个人去生活一个人也可以快活

「不用看了没人管我一个人的生活」の部分は

不用看了 見なくていい
没人管 ほっとく
我一个人的生活 私一人の生活

というような感じだと思うんですが、どういう意味か理解できず・・。

そういえば、前にこのブログにコメントをくれた中国人の方が、曾轶可は南の人で、発音はあまり良くないかも、と教えてくれました。私の今の中国語力だと、違いがわからないんですけど、どこがどう違うのかちょっと興味あり。