7-11中国、台湾でのセブンイレブンの呼び方

中国や台湾の人とチャットをしていて「7-11」というものが出てくることがあって最初は何かわかりませんでした。聞いてみると「7-11」はセブンイレブンのことだそうで、言われてみればそのままの表現ですね。

台湾のセブンイレブンのサイトを見ていたら岡田斗司夫さんが紹介されていました。例のレコーディングダイエットのことで紹介されているようです。向こうの人に聞くと台湾では日本の情報がよく紹介されているそうです。「卡路里日記簿」、カロリーは卡路里なんですね。

7-ELEVEN『卡路里日記』

「日本的減肥達人」 日本のダイエットの達人として紹介されているようです
「筆記減肥法」 レコーディングダイエット法はこう訳されてるんですね
「Dr.7」 このDr.7という言葉がよく使われているけどいまいち意味が理解できない、7はセブンイレブンの7だとは思うけど

台湾は簡体字じゃなくて繁体字だから中国語を良く知らない日本人にとっては字を見てなんとなく意味がわかりやすいかもしれないですね。

広告

コメントを残す