ドラマ

最近、何気に見だした、
《金枝玉叶》
CNTVはここ
やっと半分まで見終わった。
物凄く面白い、というわけではないんだけど、ついつい見続けてしまう。
全46話もあるので、まだ先は長い。

戦争物や、歴史物と違って、現代の日常生活の会話が多いから、結構わかりやすい。

語彙力2

一ヶ月間、語彙力アップを集中的にやった。
単語の覚え方は、本を何冊か参考にした。

で、単語帳を一ヶ月で6回転させたら、かなり覚えることができた。
記録をとってやったので、ああ、こうやれば単語は覚えやすいんだな、とわかった。

ポイントは、

最初から欲張っていろいろやろうとすると、結局何も身につかず挫折しやすいので、
例文まるごと覚えたりせず、まずは見出しの単語の日本語の意味がわかる段階だけ目指す。
あとは、単語を覚える作業以外無駄なことをしない(無駄な作業を省くことで回数をこなすのが楽になる)。

この2つに気をつけて、あとは回数をこなすだけ。

単語を覚えられないのは、一定期間内にこなす回数が足りないから、という場合が多いらしい。
ある程度回数をこなすと覚えられる、という経験をすると、結果がでるまでの無風状態を乗り越えやすくなる。

語彙力アップ後は、リーディングもヒアリングも以前よりか読みやすく、聞き取りやすくなったのが実感できる。
まだ基本的な単語を覚えきれてない段階のせいか、語彙力アップは効果が大きいみたい。
曖昧な状態の単語をたくさん知っているより、基本的な単語を確実に覚えている方が役に立つ、というのを再確認。

語気助詞

語気助詞をまったく使わないと ぶっきらぼうですか?(ヤフー知恵袋)
語気助詞について同じこと思うんだけど、検索してもあまり似たような質問はみつからない。

あと、「吧」は日本語の「~でしょう」みたいに考えるとわかりやすいことが多いけど
3月の地震の時に中国の方から
「没事儿吧? 」
と連絡を貰って、この吧は「でしょう」だとおかしいので気になってたんだけど
今頃になって同じく知恵袋で検索したらぴったりの解答を見つけた。

「没事儿吧」の訳し方(ヤフー知恵袋)

ベストアンサーに選ばれた回答
gen_shunさん

やはりニュアンスの違いは難しいですね。
没事儿吧を大丈夫でしょと受け取る中国人はまずいないでしょう。
事故に限らず、怪我などをした可能性がある場合や気が病んでる時、
一番最初にかける言葉は没事儿吧が圧倒的に多いと思います。
もしもっと丁寧に言いたい場合は他の回答者も仰ってるように您没事吧になりますが、
日本語の敬語と違い日常生活で您を使う人はほとんどいません。
没事儿吧を疑問系で使うのが一番望ましいですが、事故などで気が動転してる場合は
没事儿吧!ぐらいの感じで使う人も多いです。

この解答は解りやすくて参考になった。

語彙力をつけたい

語彙力をつけたい、と最近思っていて、本屋で単語帳を見てきたんだけど、英語に比べて品揃えがいまいちで、買ってこなかった。
今まで買った単語帳はNHK出版から出てる1500語収録の物だけ。

英語のDUOみたいに、効率よく、CDも中国語だけで、テンポよく録音されてるものがあるといいんだけど。
別に日本語の訳はなくてもいいから、英語圏向けのものだとそういうのがあるんだろうか。

中国語のリアルタイム検索

最近、グーグルやツイッターのリアルタイム検索(どっちも中身はツイッター)が便利で良く使うようになった。
http://search.twitter.com/
ツイッター公式検索サイト

グーグルの場合はグーグルで検索後に左側の「リアルタイム検索」をクリック。

でも、中国語での情報は少ない。

微博関係で同じような物がないか探してみた。

一番登録者が多いらしい新浪微博の検索機能が結構使える(たぶんユーザー登録が必要)。
新浪微博

たいていの検索ワードで期待通りの結果が見つかる。

中国語の勉強をしていて、気になる言葉が使われている例文を探す場合も百度で検索するより便利な気がする。